Arabic English Notes
Mastering Arabic 1 Unit 11
قَلْب(قُلوب) heart/hearts
كوب(أَكْواب) glass, tumbler
لَوْن(أَلْوان) color
أَبْيَض(بَيْضَاء) white
أَسْوَد(سَوْدَاء) black
أَخْضَر(خَضْرَاء) green
أَحْمَر(حَمْرَاء) red
أَزْرَق(زَرْقَاء) blue
أَصْفَر(صَفْراَء) yellow Root ص ف ر • (ṣ-f-r) Related to emptiness; related to the color yellow, the color of dead herbage. Unrelated to saffron زَعْفَرَان • (zaʿfarān) "with golden leaves". Cognates - second month of Islamic calendar, صَفَر; empty, void, vacant, evacuate, zero (صِفْر), brass, money, jaundice, whistle, hiss, chirp, stridulate, scream (of a siren)
صَاحِب(أصْحَاب) friend/owner
سوق(أسْواق) market
سِعْر(أَسْعار) price
فيلم(أَفْلام) film
وَقْت(أَوْقات) time
عام(أَعْوام) year
عَلَم(أَعْلام) flag Also "sign, token, authority, luminary, proper noun". Perhaps related to عِلْم • (ʿilm) m (plural عُلُوم (ʿulūm)) "knowledge, learning, information, (when in plural form) science" ?? (different plural pattern though)
شَكل(أشْكال) shape, likeness
سَيْف(سُيوف) sword
مَلِك(مُلوك) king
شَيْخ(شُيوخ) sheikh
شَمعة(شُموع) candle
حَفْلة(حَفْلات) party Also "gathering, meeting, assembly; party, celebration; show, performance; festival; concert". From the root ح ف ل‎ (ḥ-f-l)
طَبَق(أَطْباق) plate
كيس(أَكْياس) bag (plastic, etc.), sack
قُبَّعَة(قُبَّعَات) hat Also "cap, hood, cowl". From Classical Syriac ܩܘܒܥܐ‎ (qūḇᵊʿā, “hood”), from Western Aramaic קובעא‎ (kōḇᵊʿā), cognate with Hebrew כּוֹבַע (kóḇaʿ), קּוֹבַע‎ (kóḇaʿ, “helmet; turban”), while Ge'ez ቆብዕ (ḳobʿ, “hood, cap”) is also from Aramaic. Supposedly cognate with Ancient Greek κεφαλή (kephalḗ), Latin caput
سِرْوال(سَراويل) trousers No etym on WK
حِذاء(أَحْذِية) shoe WK says "leather boot or shoe". No etymology found
كولا cola
بَلاَسْتيك plastic
وَرَق paper
مَوْقِع [web]site also position, place, spot, location, venue; time, date (e.g. website, parking space). Noun of place, from the verb وَقَعَ‎ (waqaʿa, “to fall, to drop, to come to pass, to occur”).
رائِع great
أَفْضَل best
أَيّ(أَيَّة) which?/any (+ fem)
كُلّ all/every
حَتَّى until Either from the root ح ت ت‎ (ḥ-t-t) in the senses of "to scrape or rub off", "to remove or destroy", "to end something", "to drive back or repel"; or from the root ع ت ي‎ (ʿ-t-y), meaning "to be excessive", "to push the limits or be at the threshold", "to be extremely old or at the extreme end of life"
هٰؤُلَاءِ these (m,f) (for people only)
حاضِر certainly More accurately translated as "present, before the eyes, ready (also applied to money)". Derived from the active participle of حَضَرَ‎ (ḥaḍara, “to be present, to be settled”), from the root ح ض ر‎ (ḥ-ḍ-r).
أُفَضِّل I prefer
أصْحَابي my friends Example declension from workbook p. 52
نَعْل(نِعَال) light shoe, sandal, flip-flop; sole; horseshoe Alternative plural- أَنْعُل. Verbal noun of نَعَلَ (naʿala) "to sole, to shoe". From the root ن ع ل‎ (n-ʿ-l). Compare for the “shoe” noun Classical Syriac ܢܥܠܐ‎ (naʿlā), Hebrew נַעַל‎ (náʿal)
أُولٰئِكَ those
رِيَاضَة sport, mathematics Used on p. 146. From root ر و ض‎ (r-w-ḍ). Related to رِيَاضِيَّات which means "mathematics"
الإنترنت Internet Used on p. 146. Also إِنْتِرْنِت or إِنْتَرْنَت or إِنْتَرْنِت. Borrowed from English
بابا papa, daddy, father (colloquial) workbook p. 48
ماما mommy, mama (colloquial, dialectal) workbook p. 48
كِتابَة writing workbook, p. 48